«منارة» جودت فخر الدين تفوز بجائزة أميركية

عن دار بوا الأميركية BOA EDITIONS صدرت ترجمة إنكليزية لديوان الشاعر اللبناني جودت فخر الدين «منارة للغريق».
أنجز الترجمة الأكاديمي جايسون آيون (شاعر أميركي وأستاذ في قسم الأدب الإنكليزي في جامعة وسكانسون) والأكاديمية هدى فخر الدين (أستاذة الأدب العربي في جامعة بنسلفانيا).
نُشر الديوان المترجم في سلسلة لانن (LANNAN) للترجمة. وهي سلسلة شعرية تصدرها دار بوا بالتعاون مع مؤسسة لانن المعنية بتقديم الشعر العالمي مترجماً إلى الإنكليزية. وإضافة إلى مساهمتها في نشر الكتاب، قدّمت المؤسسة جائزة قدرها 10 آلاف دولار، نصْفُها للمؤلف ونصْفُها الآخر للمترجميْن، تقديراً للجهد الذي بذلاه في نقل الديوان نقلاً أميناً ومبدعاً في آن واحـد. وحـــافظ المتـرجمان عــلى روح الـــقـــصـــائد ونفـســهــا الغــنــائي واعتـمدا لغة تقارب الأصــــل وتـــبـــــلــور تجلياتها.
نُشر الــكـــــتاب بصيغـتيْه العـربية والإنكليزية (مقابل كل صفحة باللغة الأولى صفحةٌ باللغة الثانية). ووضع المتـــرجمان مقدمةً وافيةً عرّفت بالشاعـــر وبالديوان وبحيثيات التــرجمة. واحتوى الغلاف الأخير على تنويهيْن بالكتاب من المستشرق الأميركي روجر ألن والشاعر مايكل كوليير.

(الحياة)

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى