الصوت الشعري الأسود

أعلنت دار راية في حيفا عن إطلاقها سلسلة نشر جديدة بعنوان “مختارات”، تضاف إلى سلاسل النشر المختلفة الصادرة عن الدار، أهمها “فضاء السيرة” المخصصة للسير الذاتية، و”الأعمال الكاملة” و”سلسلة المسرح”.
في ترجمة عربية أولى للشاعرة الأميركية مايا آنجلو، بتوقيع الشاعر والمترجم السوري عبدالكريم بدرخان، صدر أخيرا عن دار راية كتاب بعنوان “الزمن العابر”. ويضم الكتاب قصائد من مراحل مختلفة من حياة الشاعرة، الأدبية والسياسية، بما في ذلك القصائد الأكثر شهرة في المرحلة الأخيرة من حياتها؛ قصيدة “على نبض الصباح” وقصيدة “الحقيقة الجريئة الصادمة” التي ألقتها في اليوبيل الذهبي لتأسيس الأمم المتحدة عام 1995، بالإضافة إلى قصائد قصيرة ومكثفة، يرى بدرخان في تقديمه أنها “تعبّر عن نظرة آنجلو العميقة إلى الإنسان والعالم”.
تعتبر أعمال مايا آنجلو( 1928-2014) الضمير الرسمي للأميركيين السود، وجبهة الدفاع عن ثقافة الأميركيين الأفارقة. وهي شاعرة وكاتبة مسرحية وتلفزيونية وسينمائية، كما أنها ممثلة ومغنيّة، منتجة، مخرجة، ناشطة حقوق مدنية، أستاذة جامعية.. هذه بعض أوجه نشاطها المتعدّد.
عبر «نقابة كتّاب هارلم» تعرفتْ على كبار الكتاب الأميركيين من ذوي الأصول الأفريقية، وهناك أيضا التقتْ بزعيم حركة الحقوق المدنية مارتن لوثر كينغ. أقامت في القاهرة عام 1960 ثم غادرت سنة 1962 إلى «أكرا» في غانا، حيث تعرفت هناك إلى مالكوم إكس، فعادتْ معه إلى الولايات المتحدة عام 1965 للمشاركة في تأسيس منظمة للحقوق المدنية.
(العرب)