ثلاث روايات عربية بالإنكليزية

الجسرة الثقافية الالكترونية

 

 تضمنت حفلة تسليم جائزة نجيب محفوظ في دورتها التاسعة عشرة التي تواكب الذكرى الـ 103 لميلاد صاحب «أولاد حارتنا»، تدشين دار النشر في الجامعة الأميركية في القاهرة الترجمة الإنكليزية لثلاث روايات هي: «خمار المعبد» لبهاء عبد المجيد، و«نساء الكرنتينا» لنائل الطوخي، و«قناديل ملك الجليل» لإبراهيم نصر الله. وتضمن بيان الجائزة فقرة تحدد موعداً للتقدم لنيلها في دورتها المقبلة أقصاه 15 شباط (فبراير) 2015.

وكان غياب لائحة محددة للجائزة يحيطها بانتقادات تشكك في نزاهة لجنة التحكيم، وزاد من الشكوك غياب آلية محددة لترشيح الأعمال أو التقدم لها، فالجائزة تعتمد غالباً على ترشيحات أعضاء لجنة التحكيم وتحتكم إلى ذائقتهم أو اقتراحات الأصدقاء. وبدءاً من الدورة المقبلة سيكون متاحاً ترشيح الأعمال والتقدم للجائزة، على أن تكون الرواية المرشحة نشرت باللغة العربية قبل هذا التاريخ بعامين، ولم تترجم إلى الإنكليزية.

وتختتم دار النشر إصداراتها لعام 2014 بمجموعة متنوعة من العناوين، من أبرزها موسوعة مصورة «الدليل الكامل لمدن مصر القديمة»، أعدها مدير قسم النشر ستيفن سناب الذي درس التاريخ المصري في جامعة ليفربول، ورواية «اسمي ثورة» لمنى برنس؛ ترجمة سامية محرز، ورواية «جوع» لمحمد البساطي؛ ترجمة دينيس جونسون ديفيز، ورواية «ليلة عرس» ليوسف أبو رية؛ ترجمة نيل هيوسن، وكتاب «مصر العثمانية» لنيللي حنا. كما تضمنت القائمة كتاب «أحلام صحراء مصر… تنمية أم معضلة» لديفيد سيمز وتقديم تيموثي ميتشل، و«الرحالة الأميركيون في النيل 1774 – 1839» لأندري أوليفر، وكتاباً عن سيرة المناضل الفلسطيني الراحل يوسف صايغ (1916 – 2004) للمؤرخة صاحبة الباع في الأبحاث والدراسات الفلسطينية روز ماري صايغ.

 

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

الحياة

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى