الصهلبي يترجم مختارات من الشعر الأميركي الحديث

«كيف سقط قوس قزح على قلبي..» كتاب يضم مختارات من الشعر الأميركي الحديث من اختيار وترجمة الشاعر السعودي حسن الصلهبي، قدم له بمقدمة جاء فيها:

“في هذه المجموعة من المختارات الشعرية أُحاول أن أُلبس الترجمة الشعرية ثوباً جديداً، ليس مزخرفاً بأسماء الشُّعراء وحضورهم الطاغي عالمياً مثل والت ويتمان وت. س. اليوت، معتمداً على نظرية الترجمة الموطِّنةِ التي تنقلُ النص من برزخهِ الترجمي إلى جنتهِ في لغتهِ الجديدة، وتؤلفهُ على قلب قارئهِ الجديد.

وقد أردتُ من خلالها تقديم صورةٍ شاملةٍ عن الشعر الأميركي من بدايات عام 1800، وهي الفترةُ التي فيها بدأ عودهُ يشتدُّ ويقفُ على رجليه مُنافساً الشعر البريطاني، إلى يومنا هذا، فمنذ أقدم الشعراء الذين ترجمتْ لهم المجموعةُ رالف والدو إمرسون (1803–1882)، وكذلك هنري وادسورث لونجفيلو (1807–1882)، وأيضاً إدجار ألن بو (1809–1849)، بينما تضمُّ المجموعةُ شعراء لمّا يزلوا أحياء مِثل تشارلز رايت المولود في عام 1935، وروبرت هاس المولود في عام 1941، والشاعرةُ روث ستون المولودةُ في عام 1959، رغمَ أن هناك شعراء قبل وبعد هذه المجموعة يستحقون الكثير.

ولكن لاهتمامي بالشعر الحديث فقد ركزتُ على هذه الفترة التي تمثلُ أوجَ نهضةِ الشعر الأميركي، وتعتبر مُنجزاً شعرياً شغلَ الحركة النقدية والدراسات الأدبية العالمية، ولفتتْ أنظار شعراء العالم إليها، مُوقناً في ذات الوقت بأهمية ما قد تُرجم مِنْ قبل إلا أن زوايا الاهتمام تختلف من مترجمٍ إلى آخر. (…)”.

بدأ الصلهبي كتابه بمسحٍ سريعٍ لمسيرة الشعر الأميركي تُساعد القارئ على ربط بعض النصوص بالظروف التاريخية والاجتماعية التي كُتبت فيها بالإضافة إلى قراءة نقدية في شعرية كل شاعر والتعريف به وعرض لعدد من قصائده المختارة.

ويبدأ بالعناوين الآتية: 1- البديات: من عام 1600 إلى الثورة الأميركية (1775–1783). 2- الحقبة الاستعمارية وشعر التطهيريين. 3- الشعر الوطني في عصر الثورة الأميركية (1775–1783). 4- نشأة الشعر القومي. 5- شعراء المدفأة. 6- النهضة الأميركية (1830–1840). 7- العصر الذهبي للشعر الأميركي. 8- باتجاه القرن العشرين (1890-1910). (…) وعناوين أخرى تنتهي بالشعر الأميركي اليوم.

(ميدل ايست اونلاين)

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى